Characters remaining: 500/500
Translation

Also found in: Vietnamese - French

nháy mắt

Academic
Friendly

The Vietnamese word "nháy mắt" means "to wink" in English. It is used when you quickly close one eye and open it again, often as a way to communicate something without speaking or to show that you are joking or being playful.

Usage Instructions:
  • Basic Usage: You can use "nháy mắt" when you want to describe the action of winking at someone. For example, if you want to tell someone that you winked at a friend to indicate a secret, you would say, "Tôi nháy mắt với bạn tôi." (I winked at my friend.)

  • Contextual Use: Winking can also be used humorously or to imply that something should not be taken seriously.

Examples:
  1. Basic Example:

    • " ấy nháy mắt với tôi khi nói chuyện." (She winked at me while talking.)
  2. Advanced Example:

    • "Trong một nháy mắt, mọi thứ đã thay đổi." (In the twinkling of an eye, everything changed.) Here, "nháy mắt" is used metaphorically to describe a very quick change.
Word Variants:
  • Nháy: This means "to blink" or "to flash," and it can be used in other contexts related to quick movements.
  • Mắt: Means "eye," and is part of many other phrases related to vision or sight.
Different Meanings:
  • "Nháy mắt" can refer not only to the physical act of winking but also to the idea of something happening very quickly, as in "trong nháy mắt," which translates to "in the blink of an eye" or "in a twinkling."
Synonyms:
  • Chớp mắt: This phrase also means "to blink" but is not commonly used to imply the playful or secretive connotation that "nháy mắt" has.
Summary:

"Nháy mắt" is a versatile word in Vietnamese that primarily means "to wink." It can express playfulness, secrecy, or rapid changes in situations.

  1. Wink
    • Nháy mắt ra hiệu
      To wink at (someone)
  2. Twinkle, twinkling
    • Trong nháy mắt
      In a twinkle, in a twinkling, in the twinkling of an eyes

Comments and discussion on the word "nháy mắt"